Vakantie
& Spaans
Het is weer a long
time geleden, onze vakantie uitspattingen strekte zich toen nog
uit van Roemenië tot in de buitengebieden van Toronto.
Ook bezochten we
ooit de Niagara Fals, maar de aanblik van zoveel water eeuwig
doende, met het zich neerplonzen in een diepe vallei, stemde mij
zo droevig, slechts de wetenschap dat het geen sherry was, heeft
mij weerhouden om ook deel te nemen aan dat waterval gebeuren.
Maar... we kwamen
ook wel in Tunis en Marokko, het taalgebeuren was daar echter
dermate doorspekt met kjst en sjkt, om een spontane hernia of
nog erger in mijn tong te voorkomen heb ik nooit pogingen
aangewend om mij die talen eigen te maken.
Maar door een vaak
herhaald bezoek aan Spaanstalige gebieden meende ik, ook uit het
oogpunt gezien van vakantie-integratie mij te moeten begeven in
dit taalgebeuren.
Mij aangemeld voor
een avondcursus Spaanse taal, " Stichting Nationaal
Onderwijs " ( Ik weet nog de eerste keren dat ik daar
deelnam aan het lesgebeuren, er een telefoontje kwam van mijn
bezorgde echtgenote, met de vraag " Is mijn man daar
aanwezig ?? " Anders als in het cafégebeuren, antwoordde
de lesdame dan " Inderdaad mevrouw uw man is hier " )
Mijn gedachten
hierover waren " Mijn vrouw is ongerust, die denkt dat ik
in het donker de weg niet weet " Je moet tenslotte alle
pogingen aanwenden om je huwelijk op een redelijk aanvaardbare
manier in stand te houden.
De meeste cursisten
waren echter nog jong en leergierig, werden niet benaderd door
ongeruste eega’s, wel werden ze vaak na afloop van de les
opgewacht door jongelieden, die dachten dat de cursisten anders
niet veilig thuis zouden komen.
Ik moet hier bij
vermelden, als ik na de les om een uurtje of half een in de
nacht thuis kwam, mijn eega soms de opmerking maakte " Het
is zeker weer een Spaans halfuurtje uitgelopen ? "
Daar ik tijdens die
lesperiode een vakantie besproken had naar, inderdaad het Spaans
talige Gran Canaria, miste ik enige lessen, ik kwam nadien in
Januari mooi gebruind terug maar.......... al spoedig bleek,
noch het gas intrappen van het autootje, en hard de trap
oplopen, de achterstand was niet meer in te halen.
De lesdame heb ik
gelijkwaardig aan een condoleance een fles Sangria cadeau
gedaan, daar heb ik nooit geen spijt van gekregen, want in het
bijzijn van alle cursisten mocht ik haar zoenen ten afscheid.
Helaas " Zoenen
" kan ik nog steeds niet op zijn Spaans, het stacato
ontbrak.
Maar al met al, het
Spaans en vooral de lesdame had een dermate indruk op mij
gemaakt, om daarmee thuis ook een beetje te flaneren, ons
nageslacht werd " los hijos " als ik een wind liet,
voor hen die minder op de hoogte zijn met het ABN, een scheet,
dan was het " vola " en het woord " werken "
" trabajar " was schijnbaar alleen een bezigheid die
door vrouwen beoefend werd.
Tot la mujer "
de vrouw " dus ook mijn vrouw, ook het Spaans onder de knie
kreeg ( letterlijk bedoeld ) een paar lege sherry flessen vulde
met olijfolie en in het koelgebeuren plaatste, nadat, gewoonte
getrouw, ik een ferme slok genomen had van dit brouwsel drong
het meteen tot mij door, waarom Spanjaarden geen sherry drinken.
Je ziet in de
omgeving van Torremolinos en de costa de mediterranee wel overal
borden met een zwarte stier en het woord " Osborn "
maar bestel in het Spaanse drankgebeuren geen sherry, ze denken
dan echt dat je behept bent met een gevaarlijke ziekte en mijden
je als de pest. Nee, heeft niets met varkens te maken.
Alhoewel, de
Spanjaarden door het overmatig nuttigen van olijfolie, verder
inplaats van pinda’s en chips staan daar ook de schaaltjes met
olijven op tafel, ze laten soms sporen achter, gelijk aan een
niet sluitende pakkingring van het oliecarter, dus altijd even
opletten als je in Spanje plaats neemt op het een of andere
zitgebeuren.
Onze neringdoende
moet ik ook het advies geven, vertel nooit tijdens de vakantie
" Trabajo en la tienda " ( ik werk in een winkel )
want je status gaat dan meteen minstens tien rangen omlaag. Dus
het woord " trabajo " moet je alleen in noodgevallen
op tafel brengen, want aan werken hebben bijna alle Spanjaarden
een ingeboren afkeer, in het Nederlands vertaald " een
broertje dood "
Maar helaas, wat
bleek later, het hele Spaanse lesgebeuren, met veel moeite in
mijn geheugen gestampt, kon in Spanje niet worden toegepast.
Reeds de eerste keer toen ik wou laten horen met het
taalgebeuren bekend te zijn, dus ik zei tegen de ober "
tomo un vasa vino tinto " ( een rode wijn ) Het " una
cerveza helada " ( een ijskoud biertje ) zover was ik in
het Spaans nog niet gevorderd, dus kwam de ober opdraven met
wijn, ondanks dat ik liever bier had gehad.
Maar toen die ober
kwam met mijn bestelling en zegt, in perfect Duits " U komt
zeker uit Zweden ? " Toen werd mij duidelijk, het hele
cursusgeld had ik beter kunnen doneren naar de stichting voor
het in stand houden van hoge directie salarissen.
Wat wil ik naar
voren brengen met dit verhaal " Ga nooit een vreemde taal
leren vanwege bepaalde vakantiegeneugten " In Tunis op de
kamelenmarkt bleek gewoon Hollands geen probleem te zijn,
" Meneer, het
is prachtig, voor u is de prijs een gulden tachtig. "
In Hamburg bleek de
spreektaal overeenkomstig met het Tilburgs dialect, op Hawai had
ik een ontmoeting met een Tilburger die daar al twintig jaar
woonden en onze taal propagandeerde als een nieuw soort
Esperanto.. Frankrijk is helemaal makkelijk, welke taal je ook
spreekt, het enigste antwoord dat je krijgt is altijd " no
compri " in het Russisch gelijk aan " Niks pannamai
"
Dus, ook al spreek
je geen enkele taal als je moerstaal, dus gewoon Tilburgs, reis
naar overal in de no where, want, tot zelfs in de Gobiwoestijn
wordt ons dialect als milieu vriendelijk beschouwd en minimaal
een glas putwater zal je beloning zijn, na een tocht van zes
dagen door het woestijngebied.
|