INHOUD TOORIANS
HOME
AUTEURS
TEKSTEN
BRABANTS
AUDIO
SPECIAAL
KUNST

Vertalingen in het Tilburgs vanuit het dialect van Wenen
Lauran Toorians


glaubst i bin bleed

 

 

glaubst i bin bleed, das i waas wi schbäds is?

glaubst i bin bleed, das i hea, wos du sogst?

glaubst i bin bleed, das i siich, wi du ausschaust?

glaubst i bin bleed, das i waas, wiri haas?

 

glaubst i bin bleed, das i geschbia, wos i augreif?

glaubst i bin bleed, das i schmeck, wos i friiss?

glaubst i bin bleed, das i riach, wias do schdingt?

glaubst i bin bleed, das i waas, wos i wüü?

 

 

Konrad Bayer (Wenen 1932-1964)

uitgevoerd door The Worried Men Skiffle Group:

www.youtube.com/watch?v=Ya0Hc2Aasao&feature=related

 

 

 

‘k zèè toch nie zot

 

‘k zèè toch nie zot, dè’k nie weet hoe loat dè’t is?

‘k zèè toch nie zot, dè’k nie heur wegge zegt?

‘k zèè toch nie zot, dè’k nie zie hoegger ötziet?

‘k zèè toch nie zot, dè’k nie weet hoegge hiet?

 

‘k zèè toch nie zot, dè’k nie weet wèddè’k ònvat?

‘k zèè toch nie zot, dè’k nie pruuf wèddè’k vrèèt?

‘k zèè toch nie zot, dè’k nie ruuk hoe’t daor stinkt?

‘k zèè toch nie zot, dè’k nie weet wèddè’k wil?

 

 

Vertaling: Lauran Toorians

 

 


 

I bin a Weh

 

 

Waun da Fernseher spinnt’

oda ’s Häusl stark rinnt,

womöglich am Sunntog auf d’Nocht,

braucht ma wem, der parat is,

noch Möglichkeit gratis,

der des schnellstens und ordentlich mocht.

So an Haussamariter

zoit ma hechstens an Liter

und sogt eam: "Des vagiß i da nie!"

Doch i siech langsam klarer,

de Leit’ san nua Schnorrer,

und da Blede bin immer nua i!

 

Waun’s a Weh brauchts,

ruafts mi aun.

Wauns Telefon ned besetzt is,

oda i grad ned kaun,

weu i wem aundern den Trottl moch,

kumm i eich eh,

weu i bin a echtes Weh,

weu i bin a echtes Weh.

 

Waun ma an Babysitter braucht,

oda da Plattenspieler raucht,

womöglich am Sunntog auf d’Nocht,

braucht ma wem, der parat is,

noch Möglichkeit gratis,

der des schnellstens und ordentlich mocht.

So an Haussamariter

zoit ma hechstens an Liter

und sogt eam: "Des vagiß i da nie!"

Doch i siech langsam klarer,

de Leit’ san nua Schnorrer,

und da Blede bin immer nua i!

 

Drum, waun's a Weh brauchts,

ruafts mi aun.

Wauns Telefon ned besetzt is,

oda i grad ned kaun,

weu i wem aundern den Trottl moch,

kumm i eich eh,

weu i bin a echtes Weh,

weu i bin a echtes Weh.

 

Waun's a Weh brauchts,

ruafts mi aun.

Wauns Telefon ned besetzt is,

oda i grad ned kaun,

weu i wem aundern den Trottl moch,

kumm i eich eh,

weu i bin a echtes Weh,

weu i bin a echtes Weh.

 

 

Hans Günter Hausner

uitgevoerd door The Worried Men Skiffle Group:

www.youtube.com/watch?v=5IthTeVjMXQ

 

 

 

Ik zèè ‘ne sul

 

As de tillevisie zôomar stopt

of ‘t höske stevig durlòpt,

liefst op zondag in de naacht,

dan zuke-z’iemand die kan kome

en as’t kan vur niks,

die dè vlug en netjes oplost.

Zònne trouwen hulp-in-nôod

betoale-ze hôgstes mee ’n pilske

en ze zegge: ‘Dè vergeet ik nôot.’

Mar stillekesaon zie ik ’t beter,

die lui dè zèn de schooiers

en ik, ik zèè de lul.

 

As ge’ne sul zuukt

dan belde mèn.

As de tillefoon nie bezet is

of as’k net nie kan

omdè ik een aander öt de rotzooi help,

dan koom ik zôo,

want ik zèè ‘nen echte sul,

want ik zèè ‘nen echte sul.

 

Asse’nen babysitter moeten-hebbe

Of as den deeveedee ’t niemer doe

liefst op zondag in de naacht,

dan zuke-z’iemand die kan kome

en as’t kan vur niks,

die dè vlug en netjes oplost.

Zònne trouwen hulp-in-nôod

betoale-ze hôgstes mee ’n pilske

en ze zegge: ‘Dè vergeet ik nôot.’

Mar stillekesaon zie ik ’t beter,

die lui dè zèn de schooiers

en ik, ik zèè de lul.

 

Dus, as-ge’ne sul zuukt,

belde mèn op

As de tillefoon nie bezet is

of as’k net nie kan

omdè ik een aander öt de rotzooi help,

dan koom ik zôo,

want ik zèè ‘nen echte sul,

want ik zèè ‘nen echte sul.

 

As ge’ne sul zuukt

dan belde mèn.

As de tillefoon nie bezet is

of as’k net nie kan

omdè ik op een aander de rotzooi help,

dan koom ik zoo,

want ik zèè ‘nen echte sul,

want ik zèè ‘nen echte sul.

 

 

Vertaling: Lauran Toorians

 

De Worried Men Skiffle Group is een Oostenrijkse band die muziek maakt die lastig in een hokje valt te stoppen. Zij combineert invloeden van Amerikaanse folk, jazz en blues met Weens dialect en absurdisme in zowel tekst als performance. De groep, die in 1960 ontstond en nog steeds optreedt, wordt beschouwd als een van de grondleggers van de Austropop, een verzamelbegrip voor Oostenrijkse popmuziek. In feite kan worden gesproken van een levende link tussen de vaak dadaïstische Wiener Gruppe van de jaren 1950 en ’60 en de Austropop. Die laatste is zeer divers en omvat zowel sing-a-song schrijvers en zangers en (soms parodiërende) smartlappen, pop, rock en andere muziekstijlen. Opvallend is dat ook in de Austropop veel – maar lang niet alle – teksten in het dialect zijn.

Voorbeelden van dit alles zijn eenvoudig te vinden op het internet (o.a. op youtube).

 

Kurt Sowinetz (Wenen 1928- 1991) was een bekende Oostenrijkse acteur, actief in het volkstheater, in film en televisie en in het cabaret. Wolfgang Teuschl (Wenen 1943-1999) was schrijver en vertaler en trad ook op in het cabaret.

 


 

Alle Menschen san ma zwider

 

Alle Menschen werden Brüder

Alle? Menschen? werden prüder?

Ah, Alle Menschen werden Brüder

Ah, Alle Menschen werden Brüder

 

Chor

Na wir werdn kan Richter brauchen, weil wir haben ein goldenes Herz!

Wir werden alles übertauchen und dann fahren wir himmelwärts!

Mir san alle guade Lotschn[1] und drum hamma uns so gern

Da bei uns streckt kana g'Patschen ohne daß die Erben rearn

 

RUHE! RUHE! Ich werd euch des jetzt übersetzen ohne Genierer wia'ri bin

I winsch euch alle an Haufen Krätzen, an Zeck im Ohr und den quiqui

 

Refrain

Alle Menschen samma zwider , i mechts in die Goschn haun

Mir san alle Menschen zwider, in die Goschn mecht ichs haun

Voda, Muada, Schwester, Bruada und de ganze Paklraß

Alle Menschen samma zwider, wann i Leit sich geh i haaß

 

Was, Ihr kennt mi a net leiden, und es sogts i bin net gscheid,

oba mit so blede leit werd i mi no lang net streiten …

 

I bin, songs a Zwiderwurzen, se sogn es is nur der Neid

I sog: motschgern kennts, wos tuats dann so gross mit der gmitlichkeit

Is doch eh leicht zum Gneissen, schmierts euch d'gmütlichkeit ind Haar

Bei mir werd es ka leiberl reissen, wegen dem föns auf mi, is kloar

 

Allen Menschen bin i zwider, sie wolln mi in'd Goschen haun

I bin allen Menschen zwider, in die Goschen wolln's mi haun

Voda, Muada, Schwester, Bruada und de ganze Paklraß

Allen Menschen bin i zwider, wann mi'd Leit sehen gengans haaß

 

Dabei bin i ma selba zwider, dabei mog i mi selba ned

Jetzt denkts euch gö, da legts di nieda, jetzt halts mi scho für urndlich bled!

Lachts nur ruhi, es Seifensieder, eich wirds lachen scho vergehen

Bei der Blödheit samma Brüder, des werd's hoffentlich verstehen!

 

Und drum halt ich euch schon wieder, vor an Spiegel, an genauen …

 

Refrain

Alle Menschen samma zwider , i mechts in die Goschn haun

Mir san alle Menschen zwider, in die Goschn mecht ichs haun

Voda, Muada, Schwester, Bruada und de ganze Paklraß

Alle Menschen samma zwider, i mechts in die Goschen haun

 

die Goschen hauen …

die Goschen hauen …

die Goschen hauen …

 

 

Kurt Sowinetz & Wolfgang Teuschl

(muziek: Beethoven, Salomon; Kurt Sowinetz, Alle Menschen san ma zwider. Preiser Records 1974; www.youtube.com/watch?v=oDjbbkGVT4Q)

 

 

Alle meense stòn men teege

 

Alle mensen worden broeders.

Alle? Meense worre bruurs?

Oh, worre broeders!

Alle mensen worden broeders.

 

Koor

Rechters hemme niemer nôodig, want we hè’n ‘n gouwe hart,

Alles zulle we overlèève en dan nor d’n hemel toe.

Wij zèn ammòl brave börgers, dörrom hebbe-z’ons zô gèèr.

Niemand gao bij ons de pèèp öot zonder heibel om d’èèrfenis.

 

Stilte! Stilte! Dè za’k vur jullie ’s vertaole, ambetanterik die’k zèè!

Ammol wens ik jullie jeuk en bulte, ’n lôopoor en ’ne schôonen dôod.

 

Refrein

Alle meense stòn men teege, ’k sloeg-ze ‘t liefst op d’ren bek.

Men stòn alle meense teege, ’t liefst sloeg-ik z’op d’ren bek.

Vadders, moeders, bruurs en zusters en hil de godgaanse meuk.

Alle meense stòn men teege, as’k volk zie dan moet ik böoke.

 

Gullie kunt men ôk nie leie, en ge vent men kierewiet?

Mar mee zukke lomperikke strij ik dè nie aaf ôk nie.

 

’K zèè, zegge-ze, tegen ’t regeur in. Ze zegge dèdè de kift is.

Ik zeg: zîivere kunde, wè doede naa grôot mee-oe gezellighèd?

De lòt z’n èège gemak zat raoje. Smèèrt-de gevuul mar in-oe haor.

Bij mèn kunde-dè vergeete, want men stao-ge’t teege, zôveul is klaor.

 

Alle meense stao ik teege, ze slòn me ’t liefst op m’nen bek.

Ik stao alle meense teege, ’t liefst slòn ze mèn op m’nen bek.

Vadders, moeders, bruurs en zusters en hil de godgaanse meuk.

Alle meense stao ik teege en as-ze men zien, gòn ze böoke.

 

Zôo stao ik dan m’n èège teege, zôo zèè ik dan m’n èège zat.

Na denkte göllie: "Verrekt dan mar!" Na houwde men vur vèèrekeslomp!

Laacht mar rustig, zakkenwaasers. Jullie zal ’t laage wel vergaon!

Want in lomphèd zèn we broeders, dè begrèpte na toch wel?

 

Dörr’m houw ik oe wir ’nne spiegel veur, îine die nie is beslaon:

 

Refrein

Alle meense stòn men teege, ’k sloeg-ze ‘t liefst op d’ren bek.

Men stòn alle meense teege, ’t liefst sloeg-ik z’op d’ren bek.

Vadders, moeders, bruurs en zusters en hil de godgaanse meuk.

Alle meense stòn men teege, ’k sloeg-ze ‘t liefst op d’ren bek.

 

op d’ren bek slaon …

d’ren bek slaon …

d’ren bek slaon …

 

Vertaling: Lauran Toorians

 


 

 

TERUG NAAR BEGIN VAN DEZE PAGINA