|
|
Tariefwerk
op z’n Spaans
Wat
is dat nou weer: ‘tarief’ ? Dat is werken in een tempo met de
wetenschap dat je meer betaald krijgt als je een hoger tempo hebt dan een
bepaalde deskundige heeft bepaald. Eenvoudig gezegd: de deskundige heeft
bepaald: ‘Dit is een tarief van 100 per uur en jij maakt er 130 per uur,
dus krijg je een uurloon x 1,3 uitbetaald’ (ongeveer).
En daar zaten ze dan, de veertig Spaanse werkers, geronseld in
Andalusia. Nauwelijks in de afdeling en daar kregen zij al een zitplaats (
naast elkaar graag), en eenvoudig montage gereedschap op een tafeltje. Dat
alles was al klaargemaakt ver voor hun komst. Er waren voldoende
instructeurs in de afdeling. Het werk was eenvoudig, erg simpel eigenlijk.
‘Kort cyclisch werk’ noemden wij van de leiding dat. Vijfhonderd keer
per uur hetzelfde patroon, dat leer je in een half uur, maar niet op tempo
en zeker niet vele, vele uren achter elkaar en dat veertig uur per week.
De
Spanjaarden werkten zich die eerste weken te pletter, belust als zij waren
op die extra betaling zoals
hierboven genoemd. Dit alles zeer tot ongenoegen van de reeds lang
zittende Tilburgers. “Ze draaien alle tarieven kapot”, zeiden die en
inderdaad, het gebeurde soms - maanden later - dat een tarief werd
aangepast en je moest er altijd méér maken.
Wie wat maakte en hoeveel, werd gecontroleerd en genoteerd door
‘onderbazen’ die het toezicht hadden op ongeveer twintig à dertig
personen. De betreffende lijsten gingen naar ‘de loonadministratie’
waar zonder computers - die waren er nog niet -de aantallen werden omgezet
in inkomen en dat verschilde uiteraard, bijvoorbeeld naar leeftijd.
Om de drie dagen - we werkten toen nog ’s zaterdags - werden de behaalde
inkomsten op lijsten gepubliceerd en die lijsten werden om de drie dagen
vervangen. Twee meisjes van de loonadministratie, die toen bestond uit
ongeveer 50 personen, kwamen
die lijsten ophangen in de afdeling. Zo kon iedereen zien wat werd betaald
en aan wie.
Zo gebeurde het steeds. Zo ook die keer toen de Spanjaarden hun eerste
dagen werk achter de rug hadden. De meisjes kwamen binnen met de lijsten.
Rode pumps, blond lang haar, korte rokjes, zeer modieus. En wat gebeurt
er? Tot onze schrik gingen alle Spanjaarden staan en begonnen in hun
handen te klappen en iets te roepen. De meisjes schrokken zo dat ze de
lijsten lieten vallen en hollend de afdeling verlieten. En wat deden die
Spanjaarden terwijl zij applaudisseerden?
Zij riepen (in het Spaans): “Gelukkig de moeders die zulke mooie
dochters baarden!”
Een Spanjaard kwam naar de baas een achtergelaten rode pump brengen.
Later vertelde onze leraar Spaans drs. Paulissen aan de Leergangen in
Tilburg dat wij getuige waren geweest van een ‘Piroppo’: een spontane
uitbarsting veroorzaakt door iets moois (dikwijls een vrouw) die gepaard
gaat met een fraaie hardop uitgesproken zin. In die tijd was dat heel
gewoon in Spanje, in Andalusia.
En
de meisjes van de tarieflijsten? Die werden vervangen door jongens.
|
|